• 首页>
  • GRE考试>
  • 传学姐干货|不是你练了多少,而是你每天都要练。

传学姐干货|不是你练了多少,而是你每天都要练。

2023-01-31 13:39:38来源:留学时间作者:酒僧 阅读量:11771

前辈/前辈信息/Profile/小前辈的专业方向:英语翻译初级考试390高分登陆!

为什么我想学习? 我选择研究生院很容易。 我在系里学到的东西太少了,我想提高自己,想看更大的世界。

第二,就业压力很大。

选择合适的专业和大学,无论是选择专业还是学校,都需要根据自己的能力来选择,而不是盲目的选择。

我因为对翻译感兴趣而选择了英语翻译,但因为口语不好而没有选择翻译。

关于学校的选择,我家在四川,所以我想选离家近的。

成都的好学校考不上,所以选择了重庆的学校。

重庆比较好。 而且难度不是很高的河外是我的选择。

参考资料是前辈给的,主要是百科全书的参考资料。

刊登在百科全书参考资料的川外网站上。

最初的复习日程整体复习计划基础:主要背单词。 阅读有关翻译的书籍。 百科全书第一篇,政治第一讲巩固:翻译继续读,单词继续背。

百科全书第二篇。

政治第二篇冲刺:政治就是做肖四、肖八。

英语翻译这个专业没有严密的各个阶段应该复习什么。

还是靠日积月累。

翻译必须每天做,百科也必须每天看。

政治不需要每天看,看一遍两遍后,主要是做题。

休息时间:这主要是看个人,要根据每个人的习惯具体安排。

关于复习时间表的小建议复习时间取决于每个人的情况。

从5月到6月单词应该读了一次,百科全书也应该读了一次。

政治可以等到暑假。

去后面其实是重复前面的内容,翻译,百科,单词,政治。

公共课,专业课备考建议

政治主要看肖秀荣的精讲和精益求精。 到后面就是肖四、肖八。

如果是文科的话,就不用太担心政治,川外政治也不会计入总分。

我主要看的是韩刚的书,韩老师出版了很多书。

可以根据个人情况进行选择。

他也录了课,可以报班学习。

关于词条的翻译,我主要看中国日报的热词。

翻译硕士英语川外考试的单词很难。

我看的是葛瑞。 你可以如鱼得水。

作文和阅读看专业八。

在百科全书里看的是川外的推荐书。 这个请在川外的官网上找找看。

关于大作文这个部分,可以看到人民日报的评论栏。

因为译者调查了英语和中文的双语能力,所以会仔细看这些官方报纸,学习别人是怎么表达,怎么写的。 这对我们的英翻汉也有帮助。

翻译建议每天练习。 这不是练习多少,而是每天练习。

我必须每天背单词。 你看,河外要求词汇量,词汇量不够的话翻译硕士英语也拿不到高分。

我最不喜欢背单词,但这也没办法。 不管多痛苦,都必须记住。

读解必须每天一点点。 川外读解的文章很长,练习不够的话,解题时速度有可能跟不上,问题就完不了。

书单:翻译看的是韩刚老师的书。 政治看的是肖秀荣的精演,还附有相应的习题。

百科全书正在读川外的推荐书。

翻译硕士英语的主要是八读、作文、单词是GRE。

其他建议可以问问本校以前考川外前辈、前辈的经验。

也可以和老师和学院的领导进行更多的交流。 对于想去研究生院的学生,老师非常欢迎。

我记得考研究生的时候,经常去和院长和老师交流。

这些老师会给你很多建议。 稍后安排的时候,他们也会给你建议。

请关注中国日报双语新闻、翻译硕士考试网(里面有热词和百科知识)、韩刚翻译、旭东翻硕等几个微信公众号。

思维控制:考研一定要有良好的思维方式。

良好的心态来自清楚地认识自己的能力。

只有认识到自己的能力,才不会为别人打乱自己的脚步。

自己说吧。 不想看书的时候,不看。 做喜欢的事。

我不会因为看到别人在学习,我对没有学习有罪恶感,就强迫自己学习。 学习很讲究效率。

另一个是看到别人桌子上有很多书,觉得别人一定很厉害,读这么多书,这也未必。

也有别人故意做的呢。 哈哈。

一句话,复习一定要有自己的计划,不要受别人的影响。

别人在做什么,怎么了,你只要管理自己做了什么,怎么了就行了。

学习语言本来就是一个积累的过程,没有什么捷径,只能多看、多记住、多积累。

相关文章

热门文章