你知道这些英语表达吗?

2024-03-08 12:32:58来源:西游留学网作者:岑寂 阅读量:18780

英语已经成为世界通用的语言,熟练运用英语已成为一种趋势。

你知道这些英语表达吗?

大多数留学生选择的留学目的地是英语国家,深入了解一些英语用法可以拓宽自己的知识面,更好地了解英语。

目前,很多留学生选择在英语国家留学,为了满足大学对语言的要求,在留学前充分进行语言学习。

那么,你知道下面的英语用法吗?

词汇的活用

Literally

“literally”是常见的英语单词,包含在大学英语六级考试、研究生入学考试、英语专业八级考试的词汇列表中。

通常,在考试教科书中对这个词的解释非常简单,“literally”只是表明了“字面上确实”的意思。

但是,“literally”的用法实在是太灵活了,辅导书上的说明只能方便学生考研,要真正掌握和运用英语,就应该深入了解常见的词汇用法、例句。

《牛津高阶英汉双解词典》关于“literally”,按照字面和字面,例句:“whenitoldyouto‘get lost’,ididn’texpecttobetakenliterally .”这三个词

()强调事实可能令人惊讶,但确实,例句:“thereareliterallyhundredsofprizestowin .”表示:“能获得的奖品真的有几百件。

)简直是)为了加强语气),例句:“I literally jumped out of my skin .”说:“吓了我一跳。

如果学生经常看英语电影和电影,就会经常听到“literally”之后的两种用法。

其中,最后一种用法是口语用法,不正式。

在实际使用中,学生可以把后两种用法看成是同一种用法。 也就是说,是带有主观色彩的强调。 “literally”是否具有实际意义,需要具体情况分析,如“greenflycanliterallysuckaplantdry .”(蛆虫确实能吸一株植物)。

按照“字面上的”释义翻译“literally”,除非上下文补充,否则整句翻译不通(字面上蛆虫可以吸一株植物)。

充分阅读英语资料的学生,可以感受到这里的“literally”是表示强调的用法,表达了说话人的态度。 关于“literally”在这里能翻译成什么意思,也需要进一步结合上下文。

句子的运用

So it is

这里写的“So it is”是独立的句子。

其语法形式是以so为句首的陈述句,一般在口语会话中独立出现,是听者对说话者的回应,表示对听话者所言的认可,“确实如此。

以下例句来自《柯林斯高阶英汉双解学习词典》 :

“Why,thisisnothingbutcommonvegetablesoup! ”这句话的意思是“怎么回事,这是普通的蔬菜汤! ”听到这句话的人回答说:“So it is,madam”,“夫人,确实是这样。

说出这句话时,说话人表达了对其他说话人说的话的赞同。

我觉得这个句子一般说话者的感情平静,没有强烈的感情色彩。

留学生在日常生活中可以使用此文。

即使熟人提出赞同的意见,如果不惊讶的话,也能通过这句话平静地回答对方。

俚语

A piece of cake

对语言释义有点想法的人可以理解语言结构的含义不是一级结构的简单结合。

例如,如果把中文短语“戴帽子”和字面上的释义配合起来,你可能会觉得这个短语的意思是戴了某种帽子。

但实际上,这个词在篮球领域表达的是一种用手遮住别人的篮球动作,在20世纪的北京话里,“戴帽子”还有“极其优秀”的意思。

中文是这样,英语也是这样。

你可能会认为“A piece of cake”的释义是“一块蛋糕”。

确实,在说英语母语的人家里坐客人的时候,主人会拿来蛋糕,“Do you wanna a piece of cake”这个短语的释义就是其二次结构意义的加法。

但在某些情况下,这个短语的含义与构成它的词汇无关。

如果有人问你某个问题你能解决吗? 如果你觉得解决这个问题很容易,就说:“A piece of cake! ”你可以自信地说。

在这种情况下,“A piece of cake”意味着“小菜一碟”或“琐事”。

据VOA发表的英语节目English in a Minute报道,19世纪和20世纪初,非裔美国人将开展“行走蛋糕”活动。

这些非裔美国人成对地绕着蛋糕走、跳。 最好的一对或最好的一对可以赢得蛋糕。 这就是这个俗语的来源。

Go bananas

有些俚语与其构成的二级语言结构的含义无关,有些与此有关,但很可能无法猜测其含义。

例如,短语“Go bananas”意味着两个词的简单加法,但未必能推测出其真正含义。

“Go bananas”是“发狂、发疯”的意思。

这个短语一般是“I would go bananas! ”用来推测某人会为了什么而发疯、发狂。 “我会发疯的! ”。

在这个短语中,“bananas”不是多个名词,而是意思为“发狂”的形容词。

根据《韦氏大学英语词典》,“bananas”的这一用法已知并首次使用是在1957年,根据《柯林斯英汉双解大词典》,该用法特别用于短语“Go bananas”。

特殊用法

双重否定表示否定的意思

学习英语时,应该接触过双重否定结构的句子,比如“It is not impossible”。 这在不是不可能的意义上,具有肯定的意义。

然而,在某些情况下,双重否定结构的句子表达了否定的含义。

就像" I don't have no money."一样,这句话的意思不是"我有钱",而是"我没钱"。

在这个句子中,“no”只有强调作用,强调句子整体的否定意义。

通常,这样的句子由否定形式的助动词、情态动词加上宾语前面的“no”或具有否定意义的名词“nothing”构成。

目前,在英语口语中,这种双重否定表的否定用法很常见。

据说这个英语的用法可能是非裔美国人最先开始的。 它原本不是一种很正式的用法,但现在已经被越来越多的英语用户所接受。

一些在北美留学的留学生为了表示自己对美国英语文化的理解,在日常生活中滥用双重否定句式以示否定之意。

其实这并不能提高自己的英语运用能力,也不能体现自己对北美文化的理解。

多了解一些俚语和特殊用法,可以拓宽知识范围,更好地掌握英语; 但是,要提高英语的运用能力,应该多练习国际通用的英语用法。

(记者_胡墨涵编辑_刘玴设计_李阳) ) ) ) ) )。

资料来源: 20220505 《留学》杂志总第195期

相关文章

热门文章